Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/nhvinv8l/dichthuatdongda.com/wp-content/plugins/types/library/toolset/types/embedded/includes/wpml.php on line 643

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/nhvinv8l/dichthuatdongda.com/wp-content/plugins/types/library/toolset/types/embedded/includes/wpml.php on line 660
Tin tức - Dịch Thuật Công Chứng Đống Đa
Dịch thuật và học thuật

Quy trình làm hồ sơ thầu

Quy trình làm thầu 1. Bước 1: Đọc hiểu hồ sơ mời thầu và bản vẽ kỹ thuật thi công Trước tiên để bắt tay vào hoàn thiện hồ sơ dự thầu thì các bạn phải đọc hiểu về hồ sơ mời thầu và nắm được những điều kiện tiên quyết của hồ sơ mời […]

Quy trình làm hợp pháp hóa lãnh sự

Đối với tài liệu nước ngoài sử dụng ở Việt Nam, cần thực hiện theo các bước sau: Bước 1: Chứng nhận lãnh sự các tài liệu Nước ngoài: Thực hiện tại: Đại sứ quán quốc gia nơi ban hành tài liệu. Bước 2: Hợp pháp hóa lãnh sự tài liệu các tài liệu Nước […]

Các quy định chung về công chứng

Các quy định chung về công chứng

Các quy định chung về công chứng – Lời chứng của công chứng viên phải ghi rõ thời gian, địa điểm công chứng, họ, tên công chứng viên, tên tổ chức hành nghề công chứng; chứng nhận người tham gia hợp đồng, giao dịch hoàn toàn tự nguyện, có năng lực hành vi dân sự, mục đích, nội dung của hợp đồng, giao dịch không vi phạm pháp luật, không trái đạo đức xã hội, đối tượng của hợp đồng, giao dịch là có thật, chữ ký trong hợp đồng, giao dịch là đúng chữ ký của người tham gia hợp đồng, giao dịch;

Dịch thuật và học thuật

Dịch Thuật Công Chứng

Dịch thuật công chứng (hay còn gọi là “dịch thuật có chứng thực”) về bản chất là quá trình dịch một văn bản, giấy tờ từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài (hoặc ngược lại) và bản dịch đó phải được đóng dấu xác nhận bởi một cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam

Kinh nghiệm dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành

Kinh nghiệm dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành

Biên dịch tiếng Anh là một quá trình phức tạp mà nếu chỉ ngôn ngữ không chưa đủ, nó đòi hỏi khả năng nhất định về kiến thức xã hội và hiểu biết chuyên ngành bằng chính tiếng mẹ đẻ. Trước khi tiến hành dịch, người dịch nên đọc qua toàn bộ tài liệu để xác định thể loại và chuyên ngành, chẳng hạn, tài liệu mang thể loại báo cáo chuyên ngành lịch sử.

Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?

Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?

Để Dịch thuật tài liệu tiếng Anh thật chuẩn, bạn không những phải giỏi ngữ pháp, biết nhiều từ mới, mà bạn còn phải hiểu, phải biết về văn hóa của nước Anh, của những nước dùng tiếng Anh đó nữa. Phương pháp dịch thuật hiệu quả là gì?

Call Now Button
Contact Me on Zalo